Hvis koma sættes i en simpel tale

Det er enklere at fremskynde dyret, indsætte ord, ensidige medlemmer af talen fra synspunktet for medlemmerne af talen. For korrekt at placere fordelingsskiltene er det nødvendigt at kunne se designet under talen. Vi vil ændre meget, så jeg kan gøre det rigtigt og tilgive ordene. For hele udyret respekterer jeg det grammatiske grundlag for ordene: give og modtage. Yaksho-talen er baseret på et grammatisk grundlag, det hele er enklere. I en simpel uadresseret tale er der ikke brug for tegn. Dali-vers, chi maє accelereret tale, nemlig.

Enkel tale har et grammatisk grundlag

I en dobbelt så simpel tale er et grammatisk grundlag repræsenteret af begge hovedmedlemmer af talen: et brev og et tillæg.

Her Ivan siv odpochiti.

Det er simpelt, to gange, uafklaret tale, det har et grammatisk grundlag: pіdmet (hto?) Ivan і stolthed (scho zrobia?) Sіv.

De brændte deres blakitne i ansigtet med gylden svimmel.

Prisen er også enkel, dobbelt, uafklaret tale, der er et grammatisk grundlag: gå videre (hvad?) Brænd og tilsætningsstoffer (røvede du?).

I en enkeltfoldende simpel tale kan der være et af hovedmedlemmerne på listen: enten en pidmet eller et additiv.

Rechennya er enkel, enfoldig med et hovedmedlem af rechennya - et additiv (hvad er det?).

Lettere at fremskynde

Nedsatte klumper på grund af slaver, grupper af sliver.

Det er enklere at fremskynde dyret, indsætte ord, ensidige medlemmer af talen fra synspunktet for medlemmerne af talen. På bogstaverne kan man se koma af dipricmetnikovy og privilegeret opkastning, lejlighedsvis opkastning. Okremo ved siden af ​​synet af tilføjelsen, betegnelsen på møblerne, men ikke ved lyde, bredere vedhæftede filer.

Hold en tale ud af dyrene

Dyret navngiver den, som dyret bliver myrdet til, i bogstaver ses det som koma, der ikke udtrykkes af medlemmerne af.

Dyr er de hyppigste menyår på klichnomu vidminku.

Mushu gå til engen, Marchko.

Enkel, enkeltfoldig tale med hovedmedlemmen i rechennya med et supplement - mushu yti, ikke flere dyr (Marchko).

Tilføj en tale fra indsæt ord

Indsæt ordene for at dreje bevægelsen til det, der blev sagt, for at bruge informationen, for at aktivere respekten (du kan vride til følelsen: goodwill, ubehageligt, glæde, undskyld osv.), Ikke at blive skrevet af medlemmerne af udtalelsen.

Pisnya, det var godt, brinila stadig i nyt.

Rechennya er enkel, dobbelt, mere pidmet og afhængighed (hvad?) Sang (hvem røvede?) Brinila, ikke med et indsat ord (var godt)

Rechennya er enkel, enfoldig, der er mere end et hovedmedlem på listen over tilskrivninger (føler jeg mig dårlig?).

Indsæt ord indgår ikke i grammatiske ord med andre medlemmer af talen.

Indsatte ord følger ikke svindlerne med støttedele og ledsagere. Skub respekt, men læg ikke nicholas: ajE, otOzh, navit, det samme, det er det, ikkeAchebto, nibito.

Anvend enkle ord fra ensidige medlemmer

Et af medlemmerne på listen er en hel gruppe af sveller, som kan henvises til et af medlemmerne på listen og vises på kosten. Ensidig kan bruges til rådgivning, priser, betegnelser, tilføjelser og møbler. Der er flere mærkater i rækken af ​​ensidige medlemmer af rechennya.

Bær, børn og kvinder, mænd og kvinder - spinding og krypteret ind i kassen.

Modtagelse er enkel, dobbelt og ikke med ensidige svar: (hvem?) Bær, (hvem?) Børn og kvinder, (hvem?).

Mellem ensidige medlemmer sættes koma på et bezpoluchnikovy-opkald.

Sæt ikke koma foran den første ikke-gentagelige følgesvend og koma. Ledsager і (th) kan fordobles ensidig.

Naviklim rukh Ivan khapa vivtsyu over højderyggen og træk tilbage til ryggen på en bred dyinitsyu.

Rechennya er enkle, todelt, ikke ensidige tilsætningsstoffer: (hvordan man kan slå?) Hapa og tyagne - at gå til et brev (hto?) Ivan.

Anvend enkle sætninger med raske klokker

En raslende lyd er processen med at opnå ord, som gennem en overdådig, billedligt, er karakteriseret ved en sanghandling, være-hvem-hvem-være-hvad. Korrigerende lyd, der skal repareres af en ledsagende yak, mov, nemov, nache, nache, nibi.

Oftest den møbelige lyd af møblerne, der karakteriserer handlingens (lejr, proces) fra tidens begyndelse.

Stoish her lille, yak badilina ved marken.

Rechennya er enkel, enfold med et hovedmedlem af rechennya med et supplement (hvem røver?) Er det det værd, ikke med en rant: yak badilinka på marken.

Samota, yak b_l tænder, et forsøg på at pisse dit hjerte.

Rechennya er enkel, dobbelt, jeg kan se (hvad?) Selv og dribling (hvordan man røver?).

Visoky bande, nu ånden fra polonini, går rundt om ilden.

Rechennya er enkel, dobbelt, jeg kan gå (hto?) En bande og afhængighed (hvordan man røver?) At omgå, ikke ved en raspende klokke: hvorfor er ånden fra polonyna.

Anvend enkle sætninger med en dialektisk lyd

Straks fra det gammeldags ord - tse de-prislivnikovy lyd, som i begyndelsen af ​​den kryptiske indretning.

Jeg rammer i ansigtet uden at tænke over det.

Rechennya er enkel, enfoldig med afhængigheden (hvem er det?), Rammer, accelererer ikke med en gibberende lyd: tænker ikke to gange.

Anvend enkle sætninger med dipricmetnikovim-lyd

Dіpricmetnik med det samme fra det faldne ord - tse dі dpricmetnikovy zvorot, som på det nævnte kan findes i betydningen.

Dієprikmetnikovy zvorot, det er værd at skrive det betegnede ord, set som koma.

Står allerede på dem på denne høje stråle i det tykke græs.

Rechennya er enkel, dobbelt (grammatisk basis (hto?) Vin (hvem robiv?) Stående, ikke accelererende til det markerede: på denne høje luci, men også med en gibberish lyd: i det tykke græs.

Mere end én gang, efter at have kastet midt om natten, midt i stilheden, i tremis, med en zhakh.

Rechennya er enkel, dobbelt (hto?) Vin (hvem robiv?) Tremtiv, accelereret:

gennem Kreml-omgivelserne vrides scho af en fjern lyd: at have kastet om natten;

med hensyn til ovennævnte er det nødvendigt at blive henvist til en særlig opdrætter (vin) og på en rundkørsel:.

Tilføj en tale med ovennævnte

Ved en sådan stilling bør ovennævnte optages til en særlig opdrætter.

Står allerede på denne høje luts i det tykke græs.

Rechennya er enkel, dobbelt, ikke accelereret til den markerede (på denne høje lutsi) og dyєprikmetnikovym vorot (i det tykke græs).

Betydningen er det ikke værd uden midten af ​​det forklarende ord.

Vivtsi ledve gik, vigtig, ligesom vand, som en svamp.

Og ned ad Cheremosh for at skynde sig, min kone har et grønt tag, han er rastløs og støjende...

Tilføj en tale med yderligere tilføjelser

Krim, omgivelser, der definerer, erstatter øverst på listen bag skylden - prisen på modtageren for at opsummere årsagerne til den enkle erklæring.

Det er klart, at є i lyset definerer disse to poloniner?

Rechennya er enkel, dobbelt, der er to slags tilsætningsstoffer (є), vi kan ikke få mere ud af det: der er to poloniner.

Opdaterede medlemmer af listen

Du kan tydeliggøre forstærkning af ordene, hvis stanken er snoet af to forståelser: bred og kraftig, stå i samme rækkefølge og se på en. Afklar medlemmerne af listen hver gang.

(de?) Hjemme (de?) i hjemlandet er Ivan ofte fuld af rastløshed og sorg.

Rechennya er enkel, dobbelt (pіdmet - Іvan, prisudok - buv svіdkom), ikke mere præcis af møblerne, missionen (de?) Hjemme, (de?) I hjemlandet.

Blandt de mere præcise medlemmer af delegationen leverer de oftest missionen:

På bjergene, nede og nede, ryddede folk julemanden op.

Rapt på den høje vej mellem skeletter og cheremosh og bryde en skruestik.

Langt væk på sletterne, før den tykke skov, græsser køer.

Butt til en simpel hurtig frigivelse

Nu er Ivan Buv allerede en legin, streng og mynte, som en tornado, der dækker kusken med olie, iført et bredt bryst og skriver.

Rechennya har et grammatisk grundlag:

odnorіdnі tilsætningsstoffer - buv legіn (folding іmenny), mastiks, iført.

i mellemtiden - snor og mynte,

med en raslende lyd - yak tornado,

ensidige tilsætningsstoffer - bouv legin, mastiv, iført.

Sådanne konstruktioner understøttes, derfor kræver de en følelse af uafhængighed.

Tilføj en tale fra historien om Mikhail Kotsyubinsky "Tini glemte forfædre".

Før ordene KOLI DE kan koma placeres, men det kan ikke placeres

Ordet KOLI kan enten være timens zaymennikovym eller en ledsager

Coma foran KOLI er placeret i den stødende vipad:

1.yakscho KOLI - ordet er allieret, eller ledsageren, der kommer ved siden af ​​hovedet i det udfoldelige lager (vi var nøgne, hvis vi går til udflugten. Tse bulo, hvis vi er små).

2.yakscho KOLI - prisen på ikke-betydninger, når to ord er imod, eller medlemmer af en tale om hjælp, gentag (jeg tager mig af et sår, hvis det er om aftenen).

Coma foran KOLI bør ikke placeres i offensiven:

1. som KOLI er et allieret ord for en ledsager, der placeres foran en anden i en sammenfoldelig tale fra to eller en decilcom, en ledsager,.

2. som om KOLI - prisen på ikke-betydninger, haren for betydningen "hvis den ikke er", "hvis den er" (Giv den, hvorfor købe den ikke, hvis den er i Vitebsk. Føler du, at den er død, fordi den er kedelig?)

3.yakcho KOLI - en ledsager, der straks skal sende en pan-row ledsager SCHO, når den sidste ordre gives samtidig є ordet TODI (Єgor podet uegnet til Levin respekteret, så længe de lever i ryggen.

Når ordene TODI koma sættes foran KOLI (Dette er grunden til, at hvis dine biler løber tør for, vil alle dine børn se meget fart).

DE - kaninhåndmand, også ledsager

Coma foran DE er placeret i den stødende vipad:

1. yaksho DE - ordet er allieret abo soluchnik i præstens ord (jeg ved det ikke, de tse perebuvaє).

Koma foran DE er ikke placeret i den stødende vipad:

1. yaksho DE - ikke-betydningsfuld zaiznik z betyder "de-nebud", "de-nebud". (Foder yogo, chi ikke bachiv vin de my zoshit).

2. yaksho DE - en del til forbedring af den følelsesmæssige lynlåsechennya (inklusive retorisk), ofte i resultaterne af typen "de vuzh", "de der", "de vuzh otut" osv.: (Stædig iz cim? - So de allerede mig!)

3.yakshho DE - ordet at komme ind på lageret for det hele bag zmist-svinget (Yak viduchiti - sina - є - foran - computeren?)

Før "abo" koma. Koma før fagforeningen "abo" - Movi | Orm 2020

At sætte chi foran "abo" koma? Se strømforsyningen, og du finder den i materialerne i denne lov. Krim tsyogo, se om dem, der næste sætter Komi foran "scho" og "yak".

Generel information

Når jeg synger til dig, ser jeg, at fagforeningen kaldes servicedelen af ​​Movi. Zavdyaki їy er dannet af forbindelser mellem ordene i teksten og i dele. Det er dog langt fra et hudtegn, hvis koma placeres foran dem, men hvis de ikke er det. For at lære mere om information kan vi forestille os din respekt for de grundlæggende regler.

Hvis der sættes foran "abo" koma, men hvis?

Union "abo" є rozdilovy ledsager. En koma er placeret foran ham, men en koma ikke. Forbrydelsen er tydeligt synlig i en større rapport:

  1. Før "abo" anbringes en koma, da foreningen gentages flere gange i enkle sætninger, da den kombineres i en fold. Ovenfor, røvet: "Abo vind, abo mig!", "Abo sort, abo mere, abo chervone", "Over lidelser mig vb'є eller frostbenet eller et fald i panden." Slid betyder også, at reglen ikke kun gives til propositionen om "abo... abo". Komi er sat med sådanne opdelinger, såsom "i", "il", "ni" og i. For eksempel: "Jeg bliver syg af hovedet, jeg gider, jeg gør ondt meget", "Jeg kan ikke se min drøm, jeg kan ikke se den, jeg har ikke lyst til det, ingen dagslys".
  2. Før "abo" koma sættes, som om foreningen vinder i en foldet tale, de jingle 2 om nogle få enkle forslag. Pegende stødende: "Hvis du snubler gennem stormen efter vinden eller afskriver hele dagen", "Gå ikke til landsbyen, ellers kommer jeg herover." Det betyder også, at den analoge regel er baseret på sådanne fagforeninger, såsom "i", "så", "a", "at y", "abo", der i. For eksempel: "Havet støjede, og de syge slog hårdt på kysten", "Spætte stoppede med at banke, det og fuglene stoppede," "Mor sad bag porten på bænken, og jeg gik til butikken".

  • En koma foran unionen "abo" er ikke sat, som om at komme bag den ekstra proposition kan være et spilny anden række medlem abo i rækkefølge. Guidede røv: "En huddag fra kajen, ind i en katamaran eller brændstof til en klov." Hele reglen er at beordre fagforeningerne "i", "så", "abo". For eksempel: "Biler kollapsede langs gaderne og vantazhivki skyndte sig".
  • Der bør ikke placeres koma, så længe den danske union vinder for oprettelsen af ​​ensidede medlemmer af listen, som gensidigt inkluderer en. For eksempel: "Glad i morgen", "Chi bach vandt tse chi ni?".
  • Nu kan du se, om der er koma foran "abo", men hvis ikke. De præsenterede regler hjælper dig med at folde arket korrekt eller være det tekst.

    deres fagforeninger

    Det er især vigtigt, at problemerne med tegnsætning ikke kun skyldes implantationen af ​​unionen "abo", men når vikorystannі-ordet er "scho" og "yak". Præsentationen af ​​data fra vypadka er større end rapporten.

    Hvis du ikke glider, skal du sætte nogen foran "scho"?

    1. Kom foran "shho", for ideen skal ikke sættes, da det er at vænne sig til viraz "tilki og..." Guidet røvet: "Tilki og rozvag scho-koncert en gang om måneden", "Tilki og pengeløs scho et kvart i en chisinau", "Tilki th e wosho shochka on tilі", "Tilki th rozm, om en ny", tsomu vіkontsі ".
    2. Før czim-ordet skal du ikke lægge nogen i stille vipadkah, hvis det er umuligt at komme ind før lageret med usagte udsagn "be-do-be", "djævel ved" for lidt. Før talen er det heller ikke nødvendigt med koma til "crimmen af ​​den scho".

  • Før et sådant ord er der ingen grund til at sætte nogen, da det ikke er в, ("Himlen over hovedet er et grænseløst hav").
  • Da ordet er en del af den foldede union, er det heller ikke nødvendigt at sætte nogen foran det. For eksempel: "Arbejderne der passerede de mest kraftfulde brædder, i fyrreskoven er der flere svampe".
  • En koma bør ikke placeres, så længe ordet vistupaє er angivet som en ernæringshare. For eksempel: "Og hvad skal jeg gøre mig klar til aftensmaden?", "Og hvad skal jeg gøre, hvis det ikke er min skyld?"
  • Hvis der sættes koma?

    1. Selv i den første del af propositionen є en sammenfoldelig del af "tilki i", ordet "adel", "robiti", "zrobiti" og foreningen af ​​"scho", og i den anden del er der en fælles tilstedeværelse, det være sig et ord, så før "scho" at sætte til hvem. Guidet røv: "Tilki y ved indtil aften, bare sid her", "De lugtede som bedstemor, de bagte tærter".
    2. For hvem det er nødvendigt at sætte foran "scho", som en anden del af vislovlyuvannya є vedhængene en del af den sammenfoldelige slægt. Guidet røv: "Tilki th nye, hvordan brødrene glæder sig, som jeg ved at fylde op", "Jeg så lidt tidligt, så snart var solen væk".
    3. Komaet placeres, da "scho" placeres i delens position. Pegende, røv: "Og hvad, har du en hudflettet taka?", "Nå, se om du klæder dig sådan ud?".

    Hvis du sætter nogen foran "yak"?

    En koma placeres foran "yak" i 3 typer:

    1. Som en dansk union at gå ind i Virazi, hvad angår dens rulle tæt på de sidste ord: som regel som en arv, som en vinyatok, ad gangen, ad gangen, ad gangen, et øjeblik, ad gangen. Guidet røv: "Sørg, yak navmisne, regner en tæve", "Tag som regel ikke trawl alt for ofte", "Vind, yak ivrig, zestrich".
    2. Alle dele af fold-og-række-retorikken skal gives fagforeningen. Guidet røv: "Mi dovgo forundret, som vand strømmer", "Von dovgo spasmed, som fries i bagatti".
    3. Da det er i situationen, er situationen, som den er snoet på en vilkårlig måde, mulig at adlyde for foreningen. Guidet røv: "Drengens stemme zdzveniv, yak dzvinochok", "Dvchinka sov, yak en nattergal".

    Vigtigere er det zapam'yatati!

    Selv om forslaget er trivielt, og hvis omsætningen gives af fagforeningen, vil der være et obligatorisk resultat. For eksempel: "Vind dovgo forundret som vand strømmer, ude af stand til at se fra en sådan art".

    Hvis du ikke vil sætte nogen?

    Forslag med en sådan union ses ikke som koma i 5 typer:

    1. Ud over den danske union i omsætning har den sejr i kvaliteten af ​​at give den måde at handle på. Guidet røv: "Jakken blev kaldt en slange." I nogle tilfælde kan omsætningen let erstattes af et lignende kraftværk (i en slange) eller med navnet på en mand, der står i en våbenudsigt (slange). Skub det betyder, at du ikke behøver at give den måde at gøre det på, du kan se det fra møblerne. Ved zv'yazyka z zim vinnikє tilføj en masse benådninger.
    2. Iakshcho omsætter med et sådant ord om inklusioner i fraseologiske enheder. For eksempel: "Før aftenen sad yakken på hovedet".
    3. Ud over en dansk union er det en streg og en streg værd uden en ny. Guidet røv: "Lake Yak Dzerkalo".
    4. Det er som et ord at komme ind før lageret til hovedmedlemmen i propositionen (beskær), og selve propositionen uden en omsætning er ikke en fuldstændig mening. Guidet røv: "Win trim yak gospodar".
    5. Som regel er omsætningen altid ”ikke” eller en af ​​delene: simpelthen zvsim, mayzhe, zvsim, nachebto, sig selv, nøjagtigt. For eksempel: "Stanken af ​​alt vugger ikke som іnshi", "Håret på en ny er ligesom en far".

    Det er vigtigt at huske!

    Ordet kan repræsenteres som vikoristovuvatisya i lagerforeningen "yak... så i", "så yak" og omvendt "fra denne times yak", "s tikh pir yak" ta in. I hyldest vipadkah til hvem ikke at sætte. Sæt det på: "Alle blinks er i paladset, så i de små kabiner, de ser", "Win har ikke taget sin pik med sig, og nu er han meget glad for shkoduvov, for hvem han allerede ville være".

    Tom scho. Hvis koma er påkrævet?

    Foldbarheden af ​​stavningen af ​​stipendiater accelereres gennem dem, der lugter som homogene (svarende til lyden eller skrivningen) med de samme selvstændige dele af mov. Ordet spoluka "that scho" kan spores tilbage til følgende på det ukrainske sprog:

    Zvazhayuchi på tse, samler den nødvendige version af skrivningen: uden komi eller med den. På skodderne.

    Ved talen "Jeg har mistet mit hjem i et år, for det har jeg skrevet tavler." Der står "til det" uden en komi. Her går ordet til servicedelen af ​​movi-ledsageren. Vind på samme hoved og del af talen (af flere grunde). hvis det er skrevet uden Komi, hvis der er en vis fejl, skrives det med Komi.

    Kommunikationsordning:

    Yak Bachimo, jeg kender ikke den syntaktiske funktion, jeg taler over linjerne. Tom er en ledsager, der har brug for at skrive efter reglerne for det ukrainske sprog uden Komi.

    Podivimosya ved begyndelsen af ​​udsagnet: "Ty maєsh zavdyachuvat at have skabt en god ven til dit hjemland.".

    En sådan visnovok er robot, fordi "det" og "hvordan" de syntaktiske funktioner vises i talen. I tale præsenteres de som supplement. En time til at lugte stanken fra en del af en foldbar flod. Sådanne halvord af syntaks kaldes med ord. Efter medreisendeens opfattelse bør stanken ligge på delene af foldelisten og af medlemmerne.

    Kommunikationsordning:

    At skrive "til det" i ukrainsk bevæger sig gennem nogen uden hende. Tse læg dig ned fra, hvad der er en del af træk є spoluk. Så snart synet har en syntaktisk funktion i en sammenfoldelig tale, er det nødvendigt at distribuere koma. Yaksho tse spoluchnik, yogo er skrevet uden Komi.

    Uwaga! En lignende rang af mirkuimo, som trapelling med poluk "so scho". Tse kan være en ledsager med en betydelig arv eller en ledsager + en ledsager.

    Lav din egen vurdering:

    Hele dagen hænger ud for mig, så jeg går bare i seng.

    I år rullede jeg lidt dybere, så jeg fik ikke noget.

    Vær også respektfuld over for medrejsende "gennem disse scho", "fra den scho".

    Tegnsætning af benådninger: Hvis det er nødvendigt og ikke nødvendigt, skal du sætte et komi

    Vi tog nairozpovsyudzhenіshі benådninger, når de placeres com, og jeg vil forklare det korrekt (på skodderne).

    Coma mіzh pіdmetom and additive. Børn, kom i skole. Julestank, tilføj dit projekt. Ikke så nødvendigt. Yakshho mіzh pіdmetom і additiv є, for eksempel assistenten (Oksana, zhahayuchis, vіdskochila vіd wіkna), sætter efterspørgslen. Da der ikke er sådanne ord, er det ikke nødvendigt med koma mellem lederens medlemmer.

    Kom foran "i", så gentag ikke. Jeg elsker intet, ikke robiti, men det fryser. Køb hummus og gulerødder. Det er som et ord af en smule forandring, der tilføjer "i" (jeg elsker intet, jeg kan ikke lide at ligge på en sofa, det er koldt. Køb en hummus, en gulerod og et par pomider), jeg har også brug for.

    Zayva kommer ved ordet, de є et forklarende ord. Hvis brædderne ender, og gaderne hænger, går jeg barfodet. Koma foran "i" er ikke nødvendig på nogen måde, for lovovertrædelsen af ​​sætningen "ender" og "hænge ud" henvises til ordet "hvis".

    Se ikke dyrets klumper. Privit Andriyu, vær en væsel, Olyas nummer. Jeg vandrer rundt! Dyret skal ses som koma.

    At se klumper til lyden, hvordan man kan genvinde fra "yak" og betydningen "at the roli". Shevchenko, som kunstner, passer mig mere. Jeg kan fortælle dig - Shevchenkos rolle som kunstner burde være mere som mig - du behøver ikke sætte Komi.

    Vidіlennya klumper af fraseologisk zorotіv. LLє, yak z vidra. Alt, som et ændervand. Fraseologiske tegn og koma ses ikke.

    Komi ved den fraseologiske zvorota. Petro ní riba, ikke kød. Hold øje med din egen politiske holdning, ellers er den ikke der, ikke her. Komi er ikke nødvendigt i de trætte hængninger.

    Koma før mager. Vi er nødt til at gå i butikken og købe frugt, grøntsager og for meget. Hvem behøver ikke at sætte sig foran "tynd".

    Coma mіzh ikke-ensartet primetniki. Visoka, bilyava-djævelen, smilede til mig. Tsey vinter, lang aften, hej, det slutter ikke. Ud over at prikmetniki beskriver forskellen i kvaliteten af ​​objekter / manifestationer / karakteristika, placeres koma ikke i dem.

    Se ikke koma af de børn, der er syge. Når jeg er færdig med artiklen, tager jeg en øl. Vidіlyaty dіprylіvnikovy lyd er påkrævet.

    V. NAYGOLOVNISHI REGLER PUNKTUATSIS

    § 115. KRAPKA (.)

    1. I slutningen af ​​linjen er det uklart, selvom det ikke kaldes uden beskyldning:

    Alle mennesker går til mig. Gå igennem Ukraines bestræbelser på den vej. Sender universal fra Sichi, nu vil jeg sætte universal iz Chigirin (Zagrebelny).

    Yak dampet vin,

    Spred MOV. Savning

    Vanding bur'yan (Rilskiy).

    2. Hvis forfatteren ønsker at hylde hinanden i slutningen af ​​teksten, en af ​​de samme:

    Og jeg går. Rivnim, razmіreny croc, gennem usyu-hytten, fra torsken til torsken. 3 kutka til kutok (Kotsyubinsky).

    3. Hvis stanken når slutningen af ​​huden i slutningen af ​​overskrifterne, bliver den slutningen på listen:

    Forresten, jubilæet for den fremtrædende ukrainske videnskabsmand-lighed, en af ​​grundlæggerne af Academy of Sciences i Ukraine, akademiker for Academy of Sciences i Ukraine A.Yu.

    1. Metoder til genoplivning af den nationale skole for lighed som en vigtig videnskabelig komponent i Ukraines intellektuelle potentiale, der skal integreres i systemet for Videnskabsakademiet i Ukraine, Institute of Similarity, IM. A. Yu Krimskogo.

    2. Hold øje med arbejdet fra Academy of Sciences i Ukraine A. Yu. Krimskiy. / 152 /

    3. Ødelæg problemerne foran Ukrainas finansministeriums kabinet omkring åbningen af ​​museumsmuseet for akademikeren ved Ukraines videnskabsakademi A.Yu. Krymsky i m. Zvenigorodtsi i Cherkasy-regionen (Z "Nyhedsbrev fra Academy of Sciences of Ukraine").

    4. Pislya rechennya, for yakim otrechina yklad izgornenoi rozpovidі, beskriver bare:

    Og dilo bulo også. Studerende fra den kongelige have besøgte en velkendt købmand, der bor langt væk, selv på Ordansky. Denne købmand havde mange døtre, ikke værre end pynt. Vin har kaldt på sig selv af snesevis af alle studerende, set mange døtre og set dem for det åndelige og åndelige. Eleverne gik ofte der indtil natten om dagen og klatrede op og ned ad muren i Bratsk-klosteret (Nechuy-Levitsky).

    5. Som et tegn på ufuldstændige ord i bogstaver, for eksempel: t. Abo kammerat. (tovarish), gr. (den store mand) (om det guddommelige hurtige ord. § 39, 40).

    Note 1. Intet plet:

    a) i forkortelser med lagerdele: FN, UIA, NEP;

    b) for hurtige mennesker, navnene på metrisk mir: g (gram), kg (kilogram), m (meter), mm (millimeter), t (ton);

    c) i slutningen af ​​overskrifterne på vivisker og frimærker.

    Bemærk 2. Om implantering af pletter skal du udskifte Komi-divaerne. § 118, B, afsnit 2, note. 1.

    § 116. MADSKILT (?)

    Tegn på mad er placeret:

    1. I slutningen af ​​ernæringsregimet:

    Bag hukommelsens hud er mennesker: maystri, luffer. Hvem ved om dem? Hvem er navnet på dette navn? (Fedoriv).

    Chi ugler zborkati ørn?

    Chi sandheden er falsk podolati? (Rilskiy).

    Note 1. Den anti-ernæringsmæssige indikation overføres med to eller tre ernæringstegn:

    Eder! løfter!

    Ære til dig ?? I ord!

    De dit guld, palati?

    De store magt? (Shevchenko). / 153 /

    Note 2. I ernæringsregimenter med ensidige medlemmer kan der placeres et ernæringsskilt for et ensidet hud med mærket ernæringsinddeling:

    Hiba levende stink? Jeg ved,

    Yak vi sagde nåde,

    Lyubov. (Shevchenko).

    Note 3. Ernæringstegnet bør ikke placeres på listen over foldende ord til indirekte ernæring (jeg ønsker, at det i sådanne typer mad ofte ikke er nok at blive set i sammenhæng med ernæringsord):

    Nichto leveres ikke

    I fyrstedømmet Katerini,

    Chom on schotsi kommer meget cool sammen -

    Endnu en frisk glide af ublandet slozini (Bazhan).

    Hvis smut er mere nærende, så i slutningen af ​​foldelinjen med indirekte ernæring sættes tegn på ernæring:

    Du ved, gutter, yak visoko sokil

    Fra Litauens himmel på de varme dage? (Glibov).

    Mam'yatate, hvilken slags sjov gjorde bov? (Yanovskiy).

    2. Ved buerne midt i tilbuddet for ikke at skrive med det formål at afsløre resuméerne eller den kritiske præsentation af det citerede materiale til det materiale, der er rettet mod:

    Lad os ikke få for mange "marxister" om den store betydning af kollektivet (?), Som nibito vryatuvala (??) Ukraine gennem sult (?!) (Z aviser).

    § 117. TILMELD TIL KLIKET (!)

    Et tegn på et hagl placeres:

    1. I slutningen af ​​hagletalen:

    Få det, dumi, vi hmari osinnі!

    Også nu er foråret af guld! (Lesya Ukrainka).

    Med et ord, så meget dzvenіlo mіddyu! (Ticina).

    Bemærk 1. Haglens tegn sættes altid i ordet, så ordene yak, yaky, scho (det) for, skіlka toscho (fra betydningen af ​​udtryksfuldhed), men ikke edryadnym i deres butik:

    Yak garno marinerede på skolelavien, de smilende smil og i en time og de uopnåelige projekter! (Kotsyubinsky).

    På himlen, skønheden ved denne ild! (Sosyura).

    Vind zvіv til Sagaidi sere zmuchene, der fordømmer ochima med store summer. Sikke en eksplosion for øjnene! (Potter). / 154 /

    Note 2. Med forbehold for et anti-hagl overføres antonomien med to eller tre tegn til haglen:

    Telman taler!!

    Hør, lapper, hør, brænd,

    Hør, Nimechchino,

    Telman taler. (Telnyuk).

    2. I slutningen af ​​den irriterende tale:

    Fædreland! På lyset fra en stum kære, for landet fødte yakken dig og virostila (Tsyupa).

    3. Pislya monolingual og udvidede dyr, som kan ses fra en variabel okkult antonomi:

    Ukrainsk! Du er ikke alene i Slavniy Born (Rilskiy).

    Ty er smuk, aftengryning! (Lesya Ukrainka).

    Mit folk! Din buttya stram

    I mit blod skrigende. (Drach).

    4. Pislya vygukiv, såvel som sisly så og ni, hvis stanken står på cob of tale og vimovlyayutsya med en varieret anerkendt intonation:

    Åh! yak her garneau! (Kotsyubinsky).

    Åh! Hvad med dysen? Chari! Chari! (Lesya Ukrainka).

    - Homoseksuel! Kom nu, hvem er stærk, der er buet! (Dovzhenko).

    Mavka (hun blinkede). Så! Det handler ikke om dig, ikke om dig! (Lesya Ukrainka).

    - Hej! Efter at have savnet batko, - kedelige yakos, med en strækning, blødgør Chіpka (Panas Mirny).

    Bemærk 1. Haglets tegn er at vænne sig til midten af ​​talen, så betydningen af ​​sangordene gives:

    Jeg skræmmer ikke mod fjenderne - ni! -

    Undlad krov'yu vores arbejdskraftsbanner (Rilskiy).

    Det er vigtigt, at der i sådanne dråber ses to streger.

    Note 2. Sammenfoldelig indgang til hagl - mad, der sendes med bogstaver med tegn?! abo!?:

    Hej, min velgørenhed? (Lesya Ukrainka).

    Fjern det lys!?

    Er det sandt !? Ve! Ve! (Shevchenko).

    - Hvorfor lagde de deres runde hoveder på Elbi?! -

    Råber til os på vores land (B. Olyynik). / 155 /

    5. Ved buerne midt i citatet af hensyn til viyavu skriver forfatterens adgang til det materiale, han har bragt op:

    På det sidste plenum vil der for SPU's skyld være to polære meddelelser. Et af løfterne, der kalder kollegaerne "viroshuvati kyllinger" (!!), det andet - "tænk på vichnist" (!?) (3 aviser).

    A. Coma i en simpel tale

    En simpel koma sættes:

    1. Mellem ensidige medlemmer af linjen, ikke ensidige ledsagere:

    Hanna plantede en buzka, lovage, pivnikiv og pivonia (Nechuy-Levytsky).

    Her på cikh-gymnasierne var yogh-klassevidnet modent, her blev sejren fanget af manglen på sult, de onde, de ubeskyttede (Fedoriv).

    Det kunne være kommet i morgen, i morgen. (Kobilyanska).

    Lyset fra syaynoy hviley pressede på toppen af ​​træerne, begyndte at lyde, ramt på buskene (Gutsalo).

    Note 1. To eller flere navne af samme type:

    a) hvis stanken karakteriserer genstanden i en plan (i tilfælde af en ændring af forskellige særegenheder eller genstandens kvaliteter):

    Vidunderligt guddommelig bulo, der er knirkende, liderlig, bezpomichne - det er lyudin (Gonchar);

    b) hvis stanken viser forskellige tegn på motivet (positiv eller negativ ris, udtvær motivet bare):

    Nema matusi! Ved den døve, mørke grav for de vandt (Teslenko).

    Yogo øjne flimrede med vinter, fjendtlig blisk (Kobilyanska).

    І det hele er synligt - lukker, grimt (Kharchuk);

    c) hvis det andet ovennævnte er nødvendigt, skal du først præcisere eller forklare:

    Der var engang en stille, mіstechkom, lіtnya nіch (Nechuy-Levitsky).

    Hvilende fødder hviler på den nye, ikke panshchiznyu jord, vin [Ostap] zatis knytnæve truer med den bik rychka (Kotsyubinsky). / 156 /

    Hvis de registrerede markører karakteriserer emnet i forskellige planer, bør sådanne markører for den heterogene koma ikke placeres mellem dem:

    Vandet støjede og bankede mod klipperne med voldsom ros (Nechuy-Levitsky).

    Vi gik på en tom malmvej (Vl. Shevchuk).

    Der var en lugt af kirsebærbure i den tåge birk rankovo ​​(Kharchuk).

    Det er ikke ualmindeligt at stå foran imennik, stjernen er skrevet:

    Overskæg var dækket af en duftende aften (Marko Vovchok).

    Ogudina tør garbuzova (Golovko) er kommet vild på den sorte jord rundt om kanterne.

    Note 2. Ser ikke ud som ensidige og nye comaer:

    a) to ord af samme form, som betyder dyu, der meta її: Jeg vil undre mig; sit'm pomirkuymo mager;

    b) to af det samme, for ord, der er tæt på betydningen, som andre ord ikke er inkluderet i, fordi ordets ord ikke kan blive en slange (jeg venter ikke; jeg vil ikke blive forbløffet; jeg undrer mig ikke; jeg vil ikke blive overrasket;

    Undrer dig over ikke at undre dig over din egen blå: at blive involveret, ikke at blive overrasket over dine egne Іvas! (Nechuy-Levitsky).

    2. Mellem ensidige medlemmer af listen, to eller flere af de samme ledsagere: i. i (y.j), ni. ni (ani. ani), derefter. derefter (ikke det. ikke det), chi. chi (chi det. chi det), abo. men:

    Og i mellemtiden kan du kigge dig rundt

    Himmel, daggry, jord, hav (Shevchenko).

    Ingen gift, ingen tanke, ingen garmat

    Undgå fjenden i kamp (Sosyura).

    Hvis du ikke vil være venner, er du hjemme - chumakuvav (Marko Vovchok).

    Andelen - i første omgang er grøften lunefuld: nu at varme op, derefter afkøle den (Vs. Shevchuk).

    Hvad er haven, hvad er byen, hvad er marken? (Panas Mirny).

    Gutter, du vil ikke komme ind i hytten, de kom ind i buret eller i haven chi deinde (Kotsyubinsky).

    Note 1. Hvis en del af ensidede medlemmer gives uden halvdelen, og en del gentages af ledsagere i (th), at (= і), placeres koma mellem usim af ensidede medlemmer, blandt hvilke antallet af de første to medlemmer (før den første ledsager): / 157 /

    Jeg husker min lærer,

    simpelt, beskedent, start spokіyna (Sosyura).

    Sød min guchny, milionøjne,

    Prætentiøs, gravende, nimiy,

    Nizhniy, kærlig, hård,

    Giv mig din plads og rastløshed,

    En drøm om min sjæl er grådig! (Symonenko).

    Bemærk 2. Hvis ensidige medlemmer af listen kaldes af ledsagere i (th), at (= і) i et væddemål, skal Komi ikke placeres foran ledsagere, men væddemålet er i koma:

    Livet er en tsereka, i løbet af fortiden og nutiden, godt og ondt, sandhed og løgn (Fedoriv).

    Note 3. Hvis ledsagerne er і (th), at (= і), eller hvis de ikke gentager sig selv, bør koma ikke placeres foran dem (om ledsageren f.eks. S. 15):

    Bulo yak for at tale eller le - og den gamle munter lejr (Marko Vovchok).

    Billedet af Bula er alt for modtageligt, sov ikke chi kazka (Dovzhenko).

    Note 4. Hvis der er to ord, står en ledsager foran huden, og hvis de bliver en af ​​træthed, skal der ikke være koma mellem dem: både dette og det, og her og her og om dagen og om natten; ni dette ni syudi, ni syak ni så, ni ce ni dem, ni dag og nat, ni riba ni kød magert.

    Et koma bør ikke placeres hverken af ​​to ensidede medlemmer af listen, men for at blive gentaget af en ledsager og for at give den samme mening med ordet (selvfølgelig synes sådanne ensidige medlemmer ikke at have nogen forklarende ord):

    Og så, og lykke og sorg brød ud som en rapt (Lesya Ukrainka).

    3. Mellem ensidede medlemmer af listen ledsager en prototype a, ale dog prote og prote, så at (= ale), så, hoch (hocha).

    I det åbne liv

    Storinok bezlich є,

    Skriv musisk i yaki

    Og dit liv.

    Pas ikke sort,

    Og en halv sjæl (Bratun).

    Baglai trak sit hoved op, quiltet, yak povolі, ale for første gang duer går over katedralen (Gonchar).

    Jeg ønsker at være i live med en flok, men protey for os є i kirken (Kotsyubinsky).

    Læk vand ud i det blå hav,

    Det er ikke vitikak (Shevchenko). / 158 /

    Jeg flyver til dig,

    Jeg tror ikke, at krill (Pisnya).

    I øjnene af gjorde bouv. stol_tn_y, jeg vil have silicium (Panas Mirny).

    4. Før ledsagerne, såvel som, og derefter, det, det, det, der kommer til de forreste medlemmer, er der endnu et element:

    David blev strakt ud, hans overfrakke på nøglehullet blev hævet, og beyonivka (Golovko).

    Enge er grønne, lort dibrovonka (Pisnya).

    5. Foran et andet par stipendiater er de ikke kun. a th (ikke kun. ale th, ikke kun. men også, ikke kun. ale også i), yak. så jeg, ikke så. yak, hoch. ale (that), ikke en stil. Skіlki, scho vænne sig til ensidige medlemmer af listen:

    Yak bi tse god bulo, hvis jeg ikke sov, men det viviz hulmemateriale til robotter (Kotsyubinsky).

    Yak rossiyka, så har europæisk kritik oftere og oftere et øje med vores skrivning, læg din vimogi på den (Kotsyubinsky).

    Ikke så tyve,

    Yak venlige mennesker -

    І for at skjule de elendige,

    Græd for at fordømme (Shevchenko).

    6. Før ordene det samme, yak-ot, yak ta ін., At stå ved det talte med ensidige medlemmer af brevet:

    Mi peoni, scho. Dit chule bedrager ikke. vores lykke - bachiti ved siden af ​​en sådan talentfuld vistavniki "Natalka Poltavka", yak Kropyvnytskyi, Saksagansky, Sadovsky, Zatirkevich, og dig, vores daggry! (Panas Mirny).

    Bryllupsritualet består af tre dele, og det samme: zaruchin, matchmaking og bryllup.

    7. Når du gentager ordene for det udpegede store antal objekter, trivialitet, for barnets sæde eller for følgende:

    Alt, alt har gættet i den ondskab! (Dovzhenko). / 159 /

    Voksen, vokse, min fugl,

    Mine valmueblomster (Shevchenko).

    Jeg giver ikke op, jeg rejser mig ikke, jeg rejser mig ikke, jeg rejser mig ikke! (Kostenko).

    8. Til synet af dyret og deres kald (om tegnet på kaldet på det guddommelige dyr. § 117, punkt 3):

    Movo rіdna, ord rіdne,

    Whoa zabuva digє,

    Den i brysterne er ikke hjertelig,

    Tilki sten maє! (Vorobkevich).

    Mit folk, kærlighed er klar,

    Din vil snor din vilje -

    Poklich - men dit hjerte er klar

    Bag dig i kamp! (Pavlichko).

    Jeg elsker dig ikke, jeg hader dig, gyldne ørn! (Franco).

    Ja, dіvsya, i Yar glibokiy

    Trampe motorvejen? (Shevchenko).

    9. Pislya vigukov, som stanken vimovlyayutsya fra den anerkendte intonation af menshoi-magt, ikke de stødende ord i talen (så § 117, s. 4):

    Hej, til hest er alle på vej! (Ticina).

    Åh, jeg elsker landet. (Voronko).

    Bemærk 1. Åh, åh, hvis stanken er intonationalt spændt relateret til yderligere dyr (så der ikke er nogen pauser for dem), kan man ikke se koma:

    Om mennesker i mit liv, mit hjemland,

    Broder min Gud, pakk mig ind i en kaidani! (Lesya Ukrainka).

    Åh volokhi, volokhi,

    Du er tilbage med Trochi (Shevchenko).

    Note 2. Pislya godt, åh, åh og så videre. Levede for et barn, ingen koma:

    Nå, godt b, hej, ord.

    De ord, der stemmer, er store (Shevchenko).

    Åh flyve guska til dodoma -

    Hun faldt, yak bryst, dodolu (Drach). / 160 /

    Bemærk 3. Se ikke viguki på talekolben, da stanken står foran en speciel hare, for hvilken slags dyr er:

    Åh, divchino,

    Fra et kornbjerg,

    Hvad er dit hjerte -

    Tornede torner? (Franco).

    Homoseksuel tee, spike felt,

    min ungdom! (Sosyura).

    10. Pislya sverdzhuvalnyh ord så, ege, garazd, (a) også, avzhezh og ін., Zaprechennya nі, der tændes, såvel som podsiluvalnyh godt, hvis uden en median for de almindelige ord, hvor talen, som en specifik åbning

    Så, tse bula vandt, yogo jord,

    Om hendes vin spivav og hendes mariv (Pavlichko).

    Ege, jeg fortalte dig sandheden (Grebinka).

    - De bachi deres landsmand. - Ayakzhe, bachiv (Golovko).

    Jeg vil gerne græde,

    Sered dashing spіvati pisnі (Lesya Ukrainka).

    Hvem, kørte de titlen? (Shevchenko).

    Nå, otak og bestå aftenen,

    Stille, uden at banke (B. Olyynik).

    Uvaga. Skub for at tage hensyn til ordene som dette, garazd fra heraldene så, garazd, hvis koma ikke sættes:

    Så nichto har endnu ikke overtrådt mig! (Chubach).

    Garazd gå vores hjælp.

    Så selve processen med at se listen over ni fra den gentagne ledsager ni (div. Punkt 2).

    11. For at se de indsatte ord og indsatte ord (om implantation af et bindestreg eller buer med indsatte ord og indsatte ord og taler af divaer. § 121, afsnit 14 og § 123, afsnit 2):

    Efterspørgsel efter khlіba-folk og metal,

    Musik og musik efterspørgsel,

    Det, mabut, over overskæg til zagin

    Kræv viri lyudin i lyudin (Zabashtansky). / 161 /

    Jeg måske mit hjerte-prominnya

    At hade i dit lille barns dal

    І smіhnetsya (Bratun).

    Og i hliboroba er det lyd, robotter - yak-drev, fra snig til snig (Fedoriv).

    Z Kopachiv I, bachte, kommer fra (Bilous).

    Pogane, jeg er en fyr, livet er en hund,

    Unkind and Vovkam (Glibov).

    Bemærk 1. Indsæt de hyppigste sådanne ord og ord: bach, bachish, bachte, bezperechno, skør, skør, buvalo, tilsyneladende er det som en rigere, stærk, smut, hovedrang, god, langt væk, før det lød, vågen at blive bygget, at betyde, zoosly, at virke, kort at vises, libon, mabut, mіzh іnshim, bevæger sig, måske, navpaki, undskyld, på mit blik, på vores tanke, for eksempel nareshti, for lykke, dum gætte, allerede, åbenlyst, synger riks, syngende, i en Pershe, på en anden måde, dog protesterer dog (ikke ved den første misci i hovedet, men i en række talt, de tsi ord є ledsagere), siger b, virkelig, virkelig, som tilsyneladende, klar rike og deyakі inshi.

    Uvaga. Som et resultat af de indsatte ord stammer ordene fra ordene foran dem, som ikke ses af medlemmerne af den nævnte koma:

    Nederst i statistikken jager jeg naturligvis ikke på alle problemerne med udviklingen af ​​det ukrainske sprog (Rilskiy).

    Ale: Koncerten slutter på 10 års jubilæum.

    Tsi ord, før tale, wiklikayut sumnіv.

    Ale: Tsi-ord talt før tale.

    Note 2. Yaksho ledsager a (rіdsche ale) introduceres til det indsatte ord, i koma ses det ikke - men vasno, men i meget tynd.

    Vil du fortælle mig nogle af værkerne om etnografiske metoder, men mere om måderne til at optage folkesange? (Lesya Ukrainka).

    Note 3. De indsatte ord ser ikke klumpede ud, da stanken hænger foran de nye medlemmer på listen:

    Dmytro, åbenbart sovende uden at have.

    Interp.: Dmytro, jeg sov åbenlyst uden at have.

    Nadvechir, mabut godin om shostiy, pochavsya boards.

    Por.: Jeg vil være sammen med dig i aften, mabut, lemlæstelser.

    Note 4. Sådanne ord vises ikke i koma: aje, alligevel, det samme, nache, nachebto, nemov, nemovbi, nibi, nibito, fra, tag det, ikke indsæt det. / 162 /

    12. Af hensyn til at se lejlighedsvis raseri bør den introduceres med ordene yak, mov, nache, nemov, nibi, yak i, nizh i t.

    Fra steppen, yak fra den store bål, skatten med den kolde kulde (Gonchar).

    Tse misto [Kiev] er smukkere, som et smil fra doli (Kostenko).

    Jeg falder i munden til ordet,

    Flyt til Kalini (Kaschuk )'s stigende grone.

    Der var lidt vovet,

    Start uv sni (Bratun).

    Vind spravdі zdrynuvsya, nemov trådte i studentens vand (Musketik).

    Ved slutningen af ​​timen ved skibets havn skubbede søfolkene af alle nationaliteter rundt ved khreshchik (Panch).

    Note 1. Ved fraseologiske klokker af stål bør koma ikke placeres foran den relative ledsager:

    Dosch llє yak z vidra.

    Pochervon yak kræft.

    Note 2. Dette er den del af den foldede medgift, der er tildelt til hjælp af ledsageren, mov, nibi, ikke en klump:

    Hænderne knuste yakis.

    Note 3. Zvorotka, der er indgået i talen til hjælp fra en ledsager, yak og kan betyde "ved hvem, hvem, hvem," ses ikke som koma:

    Omfanget af Dovzhenko som forfatter kan vurderes ud fra den bedste litterære pratsi - "Enchanted Desnya" (Novichenko).

    Se på dit syn yak år.

    Bemærk 4. Anbring ikke koma foran en yak, lavere i viraser (ikke) mere yak, (ikke) tidligere end lavere, (ikke) mere end lavere og t..

    Sidiv ikke dristig yak pivgodini.

    Robotterne var ikke engang bedre i to dage.

    13. For at se de tilladte lister:

    Hvis vi gik til katedralen for at få foder, så er der en lås på dørene, jeg vil have den langt væk indtil slutningen af ​​arbejdsdagen (Gonchar).

    Bemærk. Hvis hoch (hocha) ikke er indlejret i den tilladte tale, men hvis udtrykket er ok, placeres komaet ikke foran det:

    Giv mig et lille drev. / 163 /

    14. For at se vedhæftede filer både bredere og ukomplicerede, især hvis stanken bæres til det dårlige navn eller haren:

    Dmytrik, en otte-årig dreng, der vandrer fra et tilstoppet lavt hus (Kotsyubinsky).

    Lad mig, Karmelyuka, huske mig i lyset! (Marko Vovchok).

    Otak stenet, otak uden kant

    På strengene i Vichnost spiller jeg

    Jeg, ensom pil (Ticina).

    Jeg er synden ved en simpel træskærer,

    Gutsula fra Karpaterne (Pavlichko).

    Bemærk. Om implantering af en bindestreg ved anvendelse af divaer. § 27 og om implantation af en bindestreg - § 121, afsnit 7.

    15. For at se vedokremlenih vedhæftede filer kan scho repareres med ordene yak, tobto (sebto, cebto), abo (= tobto) også:

    Yak-lære, etnograf og folklorist, Franko satte alt liv med klæbrig interesse for folkekreativitet (Rilskiy).

    Taiga, tobto sumpet nåleskov fra hvepsens hus, strækker sig i hundreder af kilometer.

    Ortografi eller stavemåde er skyldig i adelen.

    Bemærk. Vedhæftede filer fra en ledsager ses kun som klumper, hvis stanken er tydelig synlig på baggrund af de forudfattede forestillinger om grunde. Komi er ikke inkluderet i følgende videoer:

    Shevchenko yak synger vidomy til alle svitov.

    Mova yde om Arkhipenka som kunstner.

    16. For at se lydene er det muligt at flette sammen eller tydeliggøre definitionen af ​​lyden fra talen og at blive korrigeret med ordene crim (oprech) for en vignet, især inklusive, erstatning, for eksempel navit, vinter og subtil.

    Bulo om, hvordan man tænker på natten, at skyld forsøger ikke at tænke på det med det samme ikke på det, bortset fra slaget (Sizonenko).

    Uden varm kærlighed til naturen kan en mand ikke være en mitz. Det er ikke bare en mitz, især på samme tid, hvis du har brug for al din tid (Dovzhenko). / 164 /

    Mayzhe alle værkerne fra en fremtrædende kunstner, herunder etuder, boule præsenteres på tsy vistavtsi.

    I udkanten af ​​landsbyen skal du udskifte den kidnappede hatini og stå den store budinok.

    Gryzuni, for eksempel khovrashki, laver mange shkodi-felter.

    Usi landsby, besøg børn og gamle, sov i marken.

    Efter at have forelsket sig, kom gæsterne før Volya, Zokrema Rada y Alina (Yanovskiy).

    17. For at se betydningerne bøjes:

    a) af prikmetniks og prikmetniks, der kan forklare ordene og stå for det betegnede navn, når de er:

    Synger i fred, kærlighed ved lysene,

    Efter at være død, synger, klemt ved havet (Osadchuk).

    Unge træer, ukriti med hvile i fred,

    Sov stille over Volga i snig. (Zabashta).

    Rozgoydane havet, endnu mørkere og mørkere, hoppede på kysten og buede skeli (Kotsyubinsky);

    b) prikmetniks og prikmetniks, der ikke tilslører forklaringsordene og står for det betegnede navn, især i stille tilfælde, hvis foran navnet allerede er angivet:

    Solen er klar, varm og kærlig, det er endnu ikke kommet til at pålægge brændende spor på jorden (Panas Mirny).

    Lev liv og magt til at beholde

    Otsya bjerg, grøn og dimlyva (Zerov).

    Ære, mit folk, min stolte, ærlige, venlige, unge (Vingranovskiy);

    c) prikmetniks og prikmetniks (som fra forklarende ord, så og uden dem), anbragt foran іmennik, da stanken, der optræder i rollen som den nævnte før іmennik, kan lejlighedsvis ses ("at være", "buvshi".) medlemmer af udvalget:

    Desorganisering af hurtigheden af ​​ethvert angreb, tyven rejste sig ikke for at skabe en stærk støtte (Gonchar). / 165 /

    Ved chervonim namista, bundet af en stor chustka, ville Marta Bula være en mørk ung kvinde (Nechuy-Levitsky);

    d) d) prikmetniks og prikmetniks (som i forklarende ord, så uden dem), som er specielle kaniner:

    Yak, jeg er bidna, jeg sørger her, kom og underskriv (Kotlyarevsky).

    Stå lige nu Sagaidi, lille, flyt kylling på grænsen (Gonchar).

    Forundret over [Yurko] ved faren, syntes jeg ondt af ham, som altid var gammel, spratsovan (Kharchuk);

    ґ) Navne i indirekte synspunkter (med eller uden dem), som er mere tilbøjelige til at blive nomineret af de andre medlemmer af listen:

    Visoka til at springe, rivna bedøvet, ale ikke engang tyndere, med kiselagtige ben, med ærmer, pockmarked af lіkti, med sorte fletninger, vandt [Motrya] bølle nibi namalovana på blyly stіnі (Nechuy-Levitsky).

    Før hendes mor nærmede sig. Illevsky, nevisok, for at afslutte kvinden med katten ved rutsi (Gonchar).

    Bemærk. Se ikke og se ikke comas af de angivne med forklarende ord, for uden dem, hvis stanken bag det snurrende ubudne fra de ord, der sidder fast:

    Minayuchi elendige landsbyer

    Ponadnіpryanskі trist,

    Jeg tænker. (Shevchenko).

    18. For at se alle detaljerne i situationen hele tiden, nogle gange bare:

    Og om aftenen, robotmæssigt, går jeg mere end én gang til sent på aftenen og går med vigtige ideer langs de sumpede gader i Borislav (Franko).

    Jul ligger, bare afbryd i en time, bump, Kazhan pishov nær haven, Oleg farende op ad bakken, til sit værelse (Donchenko).

    Der, ud over bjergene, i lang tid allerede den samme dag og solen, og her, på dagen, er der ikke mere (Kotsyubinsky).

    Langs den side af vejen, her langt i steppen, bag burene, skælver chervona zagrava. (Tyutyunnik).

    19. For at se omgivelserne, som vrides af de fjerne lyde:

    Marusya, da hun kom ud af sit værelse, blev tilstoppet (Kvitka-Osnov'yanenko). / 166 /

    Befolkningen i serpi gustede, piskede mod stubben (Kotsyubinsky).

    Huddled i skoven græd jeg, hvis Malva overskred vores hus (Countryman).

    Når han kigger gennem den tragiske side af Kamenyarevs liv, synger [Pavlichko] en permanent hukommelse om Franks kald fra vores time (Lubkivsky).

    Bemærk. Opvaskemaskine gibberish, som det er værd at skrive for stipendiater, det, men for at få ensidige priser, se klumper fra begge sider:

    De lyttede, de spillede ikke selv, de hindrede ikke de nuværende døre (Kotsyubinsky).

    20. For visionen om tidernes hændelser, der vrides af de ensomme piger, hvis stanken betyder timen, årsagen, barnets sind:

    Efter at have følt aftenen spattede de (Panas Mirny).

    Farvel, Bagіrov vidklikє Yasnogorsku vbik (Gonchar).

    Da han ikke vendte sig, skyndte Chabanchuk sig til kontoret (Donchenko).

    Efter at have korrigeret er det muligt at acceptere.

    Bemærk. Enlige jomfruer, som skal stå uden midten, når præsten får, de vil ikke komme ud med koma:

    Vona sad med foregivelse (Yanovskiy).

    Blæs pigen i høstmarken

    Det ved du, sove iduchi (Shevchenko).

    Fra virii til at flyve krøllede nøgler (Zerov).

    B. koma i en foldeæske

    Foldetale koma er placeret:

    1. For vidokremlennya-talen skal den indtastes før den ikke-søjleformede foldetale (om implantation af en plet med en klump eller en bindestreg i sådanne guddommelige taler. § 119, afsnit 2 og § 121, afsnit 9):

    I livet af blå hår og sokirki, biliv zirkatiy romen, chervonila quitka af polovy valmue (Kotsyubinsky).

    Jeg giver dig en bog med øjne, -

    Bananer vokser ondt, / 167 /

    Rustle tempelpalmer,

    Myrty, figner og platanis (Krimskiy).

    Sangen ["To farver"] gik til bjerget, sangen gik til toppen, det er ikke muligt at fortælle nogen, at fortælle forfatterne (Drach).

    2. Ved vidokrelennyya-tale skal du gå ind i en sammenfoldelig tale (om implantering af en bindestreg i sådanne taledivaer. § 121, s. 9):

    Den ene, vi vrider, bliver derefter flyttet, den røver, den dba д, og den anden, iskold, vippes. alligevel n'п. (Grinchenko).

    Venter på landet med frugtbar ondskab,

    Jeg viter over hendes guly burhlivy (Franco).

    De ville have ondt for min sjæl,

    Den lamalisya kun sygelig,

    Mor græd over mig om natten,

    Jeg så ikke ni movi, ni pisni її (Pavlichko).

    Brug dette, ale ikke alt er mit

    Over bredden af ​​vichnoe rika (Kostenko).

    Note 1. Inodi foran ledsagere af middelmådighed, det, a, ale, dog under. For at erstatte Komi skal der placeres en plet, så udsagnene bliver mere uafhængige, som kan være opbevaringsdele af en simpel eller foldbar standard:

    Struds, yak blæksprutte, skørt ru labi ved havet, pisset op til den nye, i det mindste ønsker at dreje. Ale kan ikke (Kotsyubinsky).

    Mi yakos duzhe lød, scho vin [Oistrakh] є.

    Og fra stum. 1. strenge yogo døde (Kostenko).

    Bemærk 2. Som i den sammenfoldelige tale med ledsagerne i (th), at (= і) є ordet ikke er entydigt, for spilne smut bør koma ikke sættes før ledsagere:

    Stemmerne døde ned på chilinen med raptom og tini spundet (Smilyansky).

    Vin. Efter at have bestilt en yak i landsbyen,kh, fangst i en yak i kh ryka ribna, hvordan kan en usyaka ryba videreføres (Marko Vovchok).

    Jeg kender min dumka-linje foran dig,

    Langt til kanten af ​​den tidlige daggry,

    De tigrіv sled vede til Ussuri

    Jeg drejer druer med yalini (Boris Ten).

    3. Ved vidokremlennya-tale skal du indtaste inden foldetalen med et ikke-modtager og middelmådigt opkald:

    Blåt vand, grønt garn,

    Jeg spreder løse krabber (Zerov). / 168 /

    Åh så! Passerer rock og wiki,

    Et overskæg af et stænk,

    Livet er nyt for os at sætte sætninger (Boris Ten).

    4. Ved vidokremlennya-tale skal du kombineres i en sammenfoldelig tale ved hjælp af gentagne ledsagere i. jeg, ni. ni, abo. alligevel, da. derefter chi. chi toshou:

    Udvikle sig, se små mennesker,

    Jeg lugter som krudt svagt og svagt,

    І udvikling, vil alt svit ses,

    Hele lyset, hele andelen er synlig for lejren (Bazhan).

    Såret er så stille og klart: det er det ikke værd, det er ikke et dårligt mærke (Marko Vovchok).

    For jeg drak ikke, for krillens fangenskab brændte mig (Lesya Ukrainka).

    Enten boards, nu snig, nu kender jeg boards,

    I blad lopotilo (Vingranovskiy).

    Chi er efterår, chi er vinter, chi i grøn dibrova

    forår vitaє dage, for at ære ptah, -

    Sørg for at lave en lyd fra dit træk,

    i lejr af unge plive i mine øjne (Sosyura).

    5. Med henblik på foldning i fold-og-række-tale af sekundærordene, kommunikeret af ledsagerne eller med de rette ord, fra hovedet og fra det andet:

    Så roligt gå misyatsya pidkova,

    Og rævene var allerede døde. (Pushik).

    Jeg vil elske dig med den kærlighed,

    Jeg er hjemme på jorden. (Vingranovskiy).

    Aksen er følsom, yak bærer vinden, yak novina fra en fjern ræv, scho blå bag en pukkel (Kotsyubinsky).

    Vin lever i slutningen af ​​landsbyen, der, de glibok yar kommer ind i skoven med en kile (Nechuy-Levitsky).

    Hele regionen med ordene 'yanskiy chuє krok druzhin,

    Yaki beder om en zbir i Drogichin (Bazhan).

    Tak fordi du så mine øjne

    På mors sjæl,

    Uden hvilken der er et bi-cyly lys (Pidsuha). / 169 /

    Sjæl til at flyve til dynastiet, som en viriy,

    det er varmt på lysene kun der (Kostenko).

    Giv mig det, Vitchizno, for styrke,

    hvorfor skal du rose og elske i dit hjerte,

    for dig med et hjerte af grønt (Sosyura).

    Fra linderne ikke langt fra kollegialkontoret så det ud til, at der ikke var flere oplysninger om det, jeg vil gerne have, at to busser fører drengene og familien til distriktet, de stod her fra den ottende rang (Gutsalo).

    Ridniy svag for at være i hjertet,

    Yak går ikke langt væk (Chubach).

    Ty gookay, ikke gookay,

    og ikke at lugte lita.

    Alt at gå og sove -

    Jeg vil sove chi readai. (B. Olyynik).

    Bemærk 1. Koma bør ikke placeres foran yakken ved viraz yak gled, yak treba, da den er velegnet til under.

    Robi yak gled, så god vilje.

    Note 2. Ensomme slyngler og håndlangere støder ikke på en klump, men kun en del af indirekte fodring:

    Bachiv-dreng uden at sige hvad.

    Mati vender sig om, hun er ikke ædel hvis.

    Note 3. Med foldede ledsagere og gode ord til det gennem dem, der til dette formål er uvigtige for dem, der for at erstatte dette koma skal sættes en gang: for vi tilføjer ord til modtagerne eller foran os scho, schob, yak - brak fra zmist og intonater:

    Nadvor blev mørkt gennem dem, hvor himlen var overskyet af sort mørke.

    Ydersiden blev mørk, gennem disse skolerne var himlen overskyet af sort mørke.

    Note 4. Komaen er placeret foran yakken ved klokkerne, ikke yh, yak. ; ikke scho i, yak. :

    Dem, der ikke er scho її zatsіkavilo, bulo ikke scho i, som tre sadlede heste med ankom wili (Kotsyubinsky).

    Bemærk 5. Hvis der ikke er nogen dele foran de næste ord, і, vises de næste ord ikke som hovedkoma:

    Det er ikke som om det er blevet mindre vanskeligt, men det er muligt at arve kendsgerningen (Por: Jeg er ikke narret til at tro, at den er væk.).

    Du skal være respektfuld, hvis du ikke accepterer møbler. (Por.: Treba vær respektfuld og todi, hvis møbleret.). / 170 /

    Note 6. I tilfælde af en ledsager skal koma ikke placeres foran en anden på grund af dem, hvis de indlysende ord i den stødende tale er som denne:

    І som en sang, vi ser hos mennesker,

    Jeg skriver ikke mit hjerte (Malishko).

    Por.: Ale, hvis du er så venlig, da de ikke tænkte to gange om at rette op fra manuskriptet, så vil jeg tillade mig at fremskynde dette, hvis jeg kan, vil jeg sende dig manuskriptet (Kotsyubinsky).

    Hvis den første medfisk er protistavny (men ale er det dog også), bør koma ikke indstilles:

    I kastede lemlæstelser. Jeg drak lidt te, men hvis det er mørkt, går jeg til min p'yats vilazka (Pervomaiskiy).

    § 119. KRAPKA MED KOM (;)

    Sæt en plet med koma:

    1. Mellem udvidelser af ensidige medlemmer af talen, især hvis der er en i midten af ​​dem є Komi:

    Privit tobi, grøn Bukovino,

    Dine gode bjerge og bøsser;

    Dine kære, kære synder! (Samiylenko).

    Kotovskiy spravdі fyring pomischitski maєtki; Det er rigtigt, at de er før bogatien, de har Borgs struma til børnene, og lige der, før familiens børn, er de fattige; bare at hente øre og give ud til folket (Smolich).

    2. Mellem ordene skal du gå ind før den ikke-søjleformede foldetale, hvis stanken er bredere, eller i midten af ​​dem er der allerede tegn:

    Ta ni, vin [І. Franko] buv, jeg er sikker,

    Tsey veleten, tsey titanic spirit;

    Yogo vogon er ikke vigas, ikke dæmpet, -

    Vind af investeringer i vores bryster (Pavlichko).

    Bulo, mabut, garno: om natten vipav snig og slapucho-bila på gaden lelila siblom; et glimt af en oplyst middagsol af en genert vikon green. yalinkove gili; fra den store Botaniske, var toppe på Arinjolyats sejrende bomuldsjakker (Drozd).

    3. Mіzh tale - dele af en sammenfoldelig tale, der forbinder / 171 / ledsagere a, ale, prote, dog alle de samme (før - ledsagere, det), som det siges, at der er en signifikant sammenhæng midt i komi:

    І crіz våd snіgovitsu

    Bachu jeg brænder rødt,

    Det er en sol, scho konaє

    Ved mælkegylden ml;

    Og i nærheden af ​​den nye verden

    Nache er sort ptahіv (Lesya Ukrainka).

    Xia rozmova har frataget mig en skæv nesmak; ale sat op, brødre tilbage mine ord Jeg har ingen bazhannya (Lesya Ukrainka).

    4. Ud over udvidelser med ensidede rækker, for at et af det samme hoved, især hvis der i midten af ​​sådanne rækker allerede er tegn:

    Bragte du dig nyheden om tidlige litas i hele Ukraine? De spejlede sig i de verdensløse stier i grønne områder og stepper i landdistrikterne, men de lukkede ikke dine øjne ind, de så ikke bredere og bredere ud; de ene tilki visoki-grave for at fortælle dig om menneskers lange levetid. ; de blå himmel, broderskab med det glade land, rosgorta over det sin blakitne, umådeligt tempel, bundløs gliboke telt..? (Panas Mirny).

    Jeg varme omfavnede sjælen,

    Selv kender jeg ikke ideen om u200b u200blysene,

    Mere smukt - aften chi night mlla;

    Smukkere - bilya dig en roserhave

    І de unges hjerter

    Chi over dig zoryanі sadi (Boris Ten).

    5. Mellem grupper af uafhængige sætninger, hvis det er nødvendigt at specificere dem imellem på basis af en separat tale:

    Det er halvhjertet at komme ind, men der er stadig storme af kirsebær-petriner, shovkovyts sizzle, og der er abrikoser; buvak, så vi har en halv dag, så kan kvinder ikke gøre det med det, så mobiliseringen bliver nøgen, og metallurgerne klatrer i håndbogen for børn på burene. (Potter).

    Bemærk. En plet med en klump kan også placeres i slutningen af ​​de store overskrifter til udskriften (om pletter i de væsentlige divaer. § 115, s. 3). / 172 /

    § 120. DOORKRAPKA (:)

    1. Så snart ensidige medlemmer af talen står foran ensidige medlemmer af talen, er der et ord eller et ord, når jeg bestiller et ord, så før det første ensidige medlem, et ord, som før det blev introduceret, sættes et to-mærke:

    Ved den tykke mryatsi, biliy-yak-mælk gik alt tabt: himlen, forbrændingen, rævene, hyrderne (Kotsyubinsky).

    Essensen af ​​pani esauli

    Cossack Zbrya:

    Lithiumskarap af hacking,

    Shabla guld,

    Tre håndklæder-hakivnitsi

    І tre selvfremstillede. (Shevchenko).

    Falder i søvn, bevidstløs, hvis jeg drømte om smukke heste: siri, nidi, krager (Simonenko).

    Note 1. To-sidede ord placeres foran de ensidige medlemmer af talen, hvis der ikke er noget grimt ord, som om der kun er en pause før overgangen, og de ensidige medlemmer af talen læses fra det overvældende:

    Dørene i qiu hvilyu blev brudt

    і vіyshli: yakis orrebeards

    i den gamle regnfrakke vi bærer;

    med lyroy og bag ham er en uhyrlig gammel mand,

    al hoste og alle øjne er døde;

    den tredje tredjedel med en håndløs kneb,

    snor ærme skjorte telipavsya (Tichina).

    Note 2. Om implantation af en bindestreg før uzagalnyuyuyu-ordet div. § 121, stk. 5.

    2. Et todelt sæt placeres mellem to forskellige udtryk, så du kan komme ind i lageret for en ikke-halvfoldelig foldbar erklæring, da en anden erklæring åbner for en ændring af den første sætning i en helhed eller et af de første medlemmer og angiver også grunden til det, i første omgang:

    Lavrin mistede ikke sin vilje: han glemte testamenterne, de små og undrede sig over Melashka (Nechuy-Levitsky).

    Yakbi yogo so namalyuvati, - de ville sige: enten ikke sidde, så - selve summen! (Panas Mirny). / 173 /

    Det er bare en drøm, og det vil allerede gå fra den blå himmel: nu er det dårligt, nu er det som om det er, nu sover det, det er nemov od gladoschiv (Kotsyubinsky).

    Yak er lille din styrke,

    Gå derefter med flokken:

    Vkupi mere zrobish dila,

    Shvidshe deydesh til meti (Grіnchenko).

    Yak og stink - jeg bliver glad:

    Fra varme læber, der fanger ord,

    De blev kazkoy, et vidunder,

    I hvilke alle kommer til live (Jusjtjenko).

    Bemærk. Om vzhivannya dvokrapki med direkte mov divs. § 125, stk.3.

    1. Mellem et tegn og et tillæg, hvis der ikke er bøjninger efterladt af en mendor eller et par tal fra en nominativ visning, og ordkaldene ikke er. Med en hel masse priser kan vi være kompromisløse, så vi kan udvide:

    Bøgetræ.

    Tre og syv - ti.

    Kiev - hovedstaden i Ukraine.

    Mysterium - den smukkeste lærer (Gonchar).

    Sang og pratsya - store to kræfter,

    Jeg siger dig at tjene indtil dagen (Franco).

    Jeg en på marken - krig (Dold-Mikhailik).

    Bemærk. Før zaprechny-strejken vrider vi imennik ved næsevink på grund af den tværgående del ikke, dash bør ikke sættes i en dash:

    Hjerte er ikke sten.

    2. I tilfælde af indsendelse og afgørelse, hvis et af disse medlemmer af listen (eller lovovertrædelse) er en information:

    Talk - rig kedeligt.

    Pratsyuvati gled til bunden (Rilskiy).

    At leve livet er ikke et felt at krydse (Prisliv'ya). / 174 /

    3. Inden tse (tse є), oce, betyder aksen (tse) ligesom supplementet, bøjninger af navnet i næsevisningen eller ved den ikke tildelte form af ordet, komme ordene foran mærket til hjælp:

    Hetman, måske som en nichto іnshiy ved, hvordan man elsker Ukraine - tse naypershe zahistiti її nadіyno fra usіkh vorogіv (Lupіy).

    Plasten er klassisk og konturen er streng,

    Jeg logikerer problemet -

    Otse din, tog, vej (Zerov).

    Smil ordet - så vores garmati,

    Svitli vchinki er vores sværd (Grabovskiy).

    Zernina - det er livet til spovitku (Kashchuk).

    Hjertet er renere spіvtsya -

    Den rankovoi vidblisk rosi (Jusjtjenko).

    Harmoni af onde ideer med kunstnerisk form, i yakuen vandt - aksen for formlen for den ideelle kunst (Drozd).

    Mit liv uden pratsi betyder ikke liv (Pavlichko).

    Bemærk. Et strejf skal placeres foran en enkelt ledsager (også kendt som en ny) med to additiver, da den anden af ​​dem bliver ikke-understøttet eller snævert modsat den første:

    Jorden smilede ved afsked - og mørkede (Panas Mirny).

    Povecheryaєmo - og til robotten (Tyutyunnik).

    Meget kun ryabenka ryg eller gostry spichasty hale - i znikne (Kotsyubinsky).

    Abo - til en ledsager:

    Jeg er todi shvidko Jeg bringes i i - zirk gennem komin (Dovzhenko).

    4. På det savnede medlem af listen er prisen vigtig:

    Forresten var der bili-kolonier af terasi, og bag dem - en kytnik (Kotsyubinsky).

    Uden en stum riki,

    Yak uden rod - kroni (Osadchuk).

    5. Før det almindelige ord er det værd at skrive for ensidige medlemmer af listen:

    Dag, aften, nich, ranok - desto mere, hele mørket (Lesya Ukrainka).

    Ingen spec af dagen, ingen storm, ingen frost -

    Jeg lever ikke min kærlighed (Sosyura). / 175 /

    6. Skrivning af en udskrift, som en udskrift af det klare ord og ikke slutter sætningen:

    Hundredtusinder af ukrainske piger: en kollega, en arbejdstager, kvindelige studerende, lykariv, ingeniører - i de grå frakker fra Radiansk-krigerne går mod vest (Bazhan).

    Ukrainske prærevolutionære forfattere: Shevchenko, Marko Vovchok, Panas Myrny, Nechuy-Levytsky - mange skabninger har tilegnet sig billedet af det ukrainske folks zhakhlyovy-dal.

    7. For at se vedhæftede filer, som om stanken til at stå i slutningen af ​​talen og foran dem, kan du ikke zmіnyuchi zmіstu indsætte men sig selv:

    På deres lille gurtoch vin [Gushcha] fik en ny - gurtov pratsyu (Kotsyubinsky).

    Bemærk. Så snart applikationen er stærk, vil du ofte finde dig selv i koma:

    Obabich Svirida sidili Muriy og mere end en mulyar, Timko (Kopilenko).

    Den ven af ​​mig, Yaroslav, der skrev mere end én gang på usih (Tichina) læber.

    Tamara vin chomus lignede en venlig, skæv lisovik, Chugaystra, fra Hutsul Kazka (Musketik).

    8. Mellem dele af den tværgående porøsitet:

    . Det er ikke vovki-siromancy

    Forbandelse og forbandelse,

    Må ikke ørne-sorte fjeder skrige,

    Litayut gennem himlen, -

    Nå sidde på graven

    Gamle Kozak,

    Yakblå grå,

    Ta på bandura graє-vigravaє,

    Stemmeklagespivak (People's Duma).

    9. Interviews, som skal komme ind før bezepoluchnikovy foldbar chi foldbar tale, når der i en anden af ​​dem gives en visnovka til arv fra den første:

    Kvidrende nattergal -

    månen kom gam (Shevchenko).

    At kaste en revolutionær -

    beslaglagt svit (Tichina). / 176 /

    Minali lita - voksede blå (Golovko).

    Vent ikke på en nikoli lydig pori -

    Din Movchan kan blive et hack! (Pavlichko).

    Orach stikker dine hænder til kerm -

    Jeg niva at kalde med en mørk siblom skib (Stelmakh).

    10. Mellem delene af en bezpoluchnikovy foldetale, hvis pershadelen bøjer en grund eller et sind, og en ven - en arv:

    . Da de ramte bagach ved hånden - de tog stanken af ​​yogo, da de blev fanget i guderne - lugte de yogo (Marko Vovchok).

    Yak tilki tager sig af himlen her - fra den anden side stiger med det samme en chervonia-tåge og rosgorta krila (Kotsyubinsky).

    11. Mellem indlæg, hvis du er hurtig til at modsætte dig:

    Mere søvnige udvekslinger for at sove -

    Flere brande at brænde! (Lesya Ukrainka).

    Lukket om aftenen, oshumila pratsya,

    Yak slyozi, de begyndte at tale lysarer, -

    At børn på vores nætter ikke er bange (Rilskiy).

    12. Mіzh dvoma eller kіlkom power navne, sukupnіstyu, der kaldes vchennya, teori, videnskabelig lov:

    Boyles fysiske lov - Mariott.

    13. Skift to ord på den udpegede rummelige, hver time eller endda mellem (udskift ordet fra ansøgere fra. Til):

    Autotrace Kiev - Lviv.

    Navchannya på banerne trivatime med en strækning af sichnya - kvitnya.

    Påmindelser om det ukrainske sprog XVI - XVIII århundreder.

    Vantage vagoyu visim - ti tons.

    14. For at se en udvidet gruppe af indsæt ord (eller indsæt ord), der står midt på listen:

    . Topolsky - ung cholovik, ale - på Pan Ambassadørs dummy - fremragende talentfuld og solid (Makovei).

    Opuko zgori - allerede om morgenen raslede det -

    Eagle ushkvariv på lam (Grebinka).

    Og todi zopalu - radioen steg ikke foran! - frost vendte tilbage (Yavorivskyi).

    Bemærk 1. Om implantation af et com og en bue med de indsatte ord og indsatte ord af divaer. § 118, A, afsnit 11; § 123 stk. 2. / 177 /

    Note 2. Hvis der er ord med bindestreg, der er skyld i at blive set som koma (f.eks. Indsæt ord), bør koma ikke sættes:

    For ikke at vide, at stjernerne tog [lejekontrakten], tog de jorden til leje - selvfølgelig for den pris, da de selv blev tildelt (Panas Mirny).

    15. Samtidig fra koma for en vigtig overgang fra en justering til et fald i antonomi i perioden:

    Yak tilki klar dag forsvinder

    Først og fremmest skal du dække Guds verden,

    І vores smukke trochi falder i søvn,

    Jeg taler stille og roligt menneskeligt -

    Jeg går til den stejle bred,

    І dovgo der undrer jeg mig,

    Yak på grund af lisuen, på grund af den tykke

    Kom ind i min lille pige (Glibov).

    Bemærk. Om implantation af et strejf med en lige bevægelse af divaer. Afsnit 125.

    16. Yak et forudskrevet tegn på at skrive Komi foran et ord, som at gentage for at kalde de næste ord ud (oftest, som pidsilyu, tilføj eller udvikle en smut):

    Shevchenkivsky Paliy står på porøsiteten af ​​denne indsigt, hvortil Ivan Vyshenskiy når i slutningen af ​​Frank - på porøsiteten ved at lære, at der kun i den reelle tjeneste for sit folk kan være en rest af retten til folket,.

    17. Vzagali for den udpegede specielt knækkede pause med en skøn og stilistisk karakter:

    Til lemlæstelse: "Gå til damen - afhent" (Marko Vovchok).

    Ikke høre,

    Over bjergsiden

    jeg gjorde det

    Farvel for hele natten! (Samiylenko).

    Jul - maybutny

    Jeg ser gennem dalina (Ticina).

    Straks begyndte vi at modsætte mørkeriget,

    Vanhellig hav og tørt land,

    І vi vil overleve,

    Jeg ved, det er ikke i tide - nikoli! (Rilskiy). / 178 /

    § 122. KRAPKI (.)

    1. Ved de udpegede afbrydelser eller mangler ved flytningen:

    Det ved jeg nu. Ale todi, vi rosumite. Todi mig. JEG. Første Arcadiy. Klart for dig. Så. (Korniychuk).

    Yunak flader øjnene ud: blå!

    Litak. Dimki. I visochin (Tichina).

    Bemærk. Pletterne skal placeres midt på listen under en stor pause, hvis der ikke er nogen grund til at fange dem:

    Makar Ivanovich svigtede ikke: han er virkelig svag. af frygt (Kotsyubinsky).

    Tse for sådan, sang, gammel,

    med et blik på skovlen,

    alle græder og græder Yaroslavna -

    I Putivli. i musikken. i sjælen (Kostenko).

    2. På det angivne niveau for bevægelsesfrekvens, fra hygiejne, spænding og brug af den stærke, oplevelse:

    Jeg er spokiynish. Dyr ikke uvagi. så, trochi nerver. (Kotsyubinsky).

    Græder. i brystet b'єsh, konash.

    Jeg hest, mor, selv.

    Åh. vi er. lille baby

    Tildelt. ty. trin. (Oles).

    Bemærk. Med ordene fra ernæring og anerkendelse har sådan vipadki et tegn på ernæring, eller et tegn på et hagl på to pletter er usandsynligt:

    Stig op, brus broer,

    Rokochut Riki Yasnovodі. (Rilskiy).

    Vagterne skød på mennesker, de så det, og landsbyboerne gjorde det. (Gordiannko).

    3. På det angivne hul i tilbuddet, og også hvis tilbuddet er taget fra midten af ​​erklæringen, eller hvis tilbudet ikke er givet, rettes udsagnet ikke til slutningen:

    Fortsæt overførslen af ​​"Іlіady" І. Franco siger: “. Vores ukrainske Homer populariserer ikke eller nationaliserer eller glæder det ikke så lykkeligt, men jeg kender ikke nationen, at jeg kunne prale af en sådan ros ”(Kundzich). / 179 /

    Antipoden til Chіpka er den gamle vlachnik Gritsko, der sparker mod de store herrer: “. op til bagachi og forbløffet over den hule zgorda "håber han viyshov s bednoti (Z naukovoi litteraturi).

    § 123. DUZHKI [()]

    Buen tages:

    1. Overskrifter, forklaringer til dem, der er små og små også:

    Mova і hour (Udvikling af funktionelle stilarter i den aktuelle ukrainske litterære film).

    Vokativ (klichny vidminok) - formen af ​​en imenik, som betyder en person, før den dræbes.

    2. Indsatte ord, der indsatte tale, indsendt som en tilføjelse til teksten (afsnit § 118, A, punkt 11; § 121, afsnit 14):

    Der græder far for børn

    (A mi mali buli i mål),

    Ikke skæbne i den spændende dal,

    Han døde i panschin. (Shevchenko).

    Mit Ukraine! (Og i hjertet af trivialiteten).

    Jeg kan ikke glemme dig ingen steder (Vs. Shvets).

    3. Bemærkninger i dramatiske værker med direkte bevægelse af skuespillere:

    Kunitsya (griber hænderne og trækker sig op til dig selv, alle tre er hvilyuvannya). Olga! Olga, kære! Tee er i live. du er her. i taku hvili! (Græd, tsіluє її hænder).

    Olga (duvede hovedet). God-bo, tag det med ro, lille. (Poker).

    Gyrfalcon. Inden operationens time beder jeg ingen om at lade nogen komme ind. (Før Arcadia). Jeg beder dig om ikke at komme ind (Vend dig om, det er vigtigt at pishov langs nedstigningerne op ad bakken og bag døren.) (Korniychuk).

    4. Sætninger, hvordan man sætter på høreapparater før (lovende) en person:

    (Stænk). (Smix). (Rukh i hallen).

    5. Forfatterens kaldenavn, som det er værd at skrive et citat, instrueret af hans skabninger (div. Put til s. 3). / 180 /

    6. Tegn på mad eller tegn på hagl i citater til forfatterens placering før det materiale, der er instrueret af ham (div. § 116, s. 2; § 117, s. 5).

    Note 1. a) koma, plet med koma, to pletter og bindestreg skal ikke placeres (undtagen for nogle specifikke typer) foran den lukkede bue, men kun med resten.

    b) Et tegn på ernæring, et tegn på et hagl af den plet kan stå foran en lukket bue, som om stanken kan udføres uden præference for de spalter, der fanges ved stævnen; da tegnene er hele talen værd, їх læg brevet med den lukkede bue.

    Bemærk 2. Hvis du bruger de interne og eksterne buer, er det muligt, hvis du har brug for en lille bue (rund og firkantet). Når de runde buer er indstillet, skal du placere dem midt på pladsen.

    Note 3. At skrive et citat, bag siden i buerne, er forfatterens kedelige pletter ikke sat på, men overført af buerne. Protest, hvis der ikke er nogen front foran forfatterens kaldenavn є der er også buer, skal en plet placeres foran forfatterens meddelelser eller dzherelo:

    Så Buvalo, hele vejen til sit talent, Rilski zbirav ved sonneterne, og i de 14 rækker gav du et monumentalt billede af æraen ("Tegnet på tereziv - tilføj et nyt tegn") (Pavlichko).

    Note 4. Bogstavet i den lukkede bue, hvor talen slutter, markeringen placeres, hvilket er hovedpunktet i talen, lige som et tegn på at stå foran den lukkede bue.

    § 124. PAWS (")

    Tag fra poten:

    1. Tilbud, hvis tilbudet er inkluderet i midten af ​​yak yogo-lageret:

    . Lad os, forfædrene, give galuzy et skifte, et helt "højt mysterium" bag viraz af K.I. Chukovsky, eller et "ædelt håndværk", som at sige Marya Dombrovska, mindet om O. Tvardovskiys ord om S. Marshak som en oversættelse af Burns: "At vinde ham som russer efter at have overgået en skotsk." Jeg vil gerne sige: "Vind med at stikke ham med Marshak efter at have overskygget Burns" - det er ikke kun nationalitetsstemplet, men individualitetsstemplet at ligge på den talentfulde hud (Rilskiy).

    2. Ord, som du ikke er interesseret i for dine egne, for de er fremkaldt af en foragtelig chi ironisk / 181 / sat til en andens vislov samt ord, der alligevel er blevet indsat for første gang, navpaki, er gamle og uafhængige:

    I størstedelen af ​​[Lesi i Ukraine], dem der deler den ånd af [innovativt mysterium] nagaduvav "hmara, hvor hårdt det sank langs dalen", men for os "på højdepunktet" i det XX århundrede er vi "tankevækkende, oplyste.

    Mit navn straks fra en række andre navne foran mig "under det" fejede hele regionen, hele regionen blev spredt af frygt for "fredelige og moderne borgere", - fra min synsvinkel strikkede stinkene forståelsen af ​​kuppet, revolutionen.

    3. Individuelle navne på fabrikker, fabrikker, klubber, dampfyrede anlæg, organisationer, virksomheder, videnskabelige værker, litterære værker, aviser, magasiner, kinofilm toshcho (div. § 38, s. 15, 17-20): syværk Arsenal "Dityachiy Odyag" fabrik, "Lastivka" båd, "Svitanok" firma, "Dovira" type, "Perekhresnі sting" af Ivan Frank, "Slovo" avis, "Ustim Karmelyuk" film.

    Bemærk 1. Tag ikke poten:

    a) navngiv den magtesløse karakter: Lviv Polytechnic University, Kiev Oblast Likarnya, ukrainsk Universalna Commodity Birzha, Kharkiv Tractor Plant;

    b) vlasnі foldnoskorochenі navn ustanovl, kontrol, vidavnistv i. i.: Dniproges, Kievergo, Azovstal;

    c) navngiv telegrafbureauer: Ukrainsk informationsbureau, Prensa Latina-agentur;

    d) navn på miner, bilmærker, litauen og t. n., angivet med nummer eller opbevaring fra forkortelse og nummer: mine 3-bis, VAZ 21-09, litak Tu-334;

    ґ) navngiv mærkerne af biler, virobes, der blev zalnovzhivanim: ford, macintosh, revolver osv.

    e) navn roslin, kvitiv, frugt: antonivka, papierivka, konvalia.

    I speciel litteratur er navnene på sorterne af roslin skrevet på en særlig måde fra den store liter: æble Biliy-hældning, tulipan Chorniy prins, hvede Nyhed tosh;

    f) navngiv bøgerne i de bibliografiske lister, i vinlisterne, i anmeldelserne, som det antydes af forfatterens navn: O. Gonchar Cathedral. - K.: Dnipro, 1988.

    Note 2. Om implantering af poter med lige bevægelsesdivaer. § 125, afsnit 2-4. / 182 /

    Note 3.a) Koma, plet med koma, to-pletstrik nicoli bør ikke placeres foran lukkede poter, men kun med dem.

    b) Et tegn på mad, et tegn på et hagl fra den første plet skal placeres foran de lukkede poter, hvis stanken bæres væk til læberne, placeres ved poterne eller til poterne, hvis tegnene på hele talen er slidte.

    Bemærk 4. Hvis tegn på mad, tegnet på hagl fra den første plet, der står foran de lukkede poter, gentager poterne ikke tegnene; Ikke de samme tegn kan være, falde ud af syne, placeres en time foran de lukkede poter og for dem:

    Chi znayomi med Herzens roman "Hto Vinen?"

    Ale: Du ved det ikke, de klikkede bare: "Farvel, kammerater!"?

    § 125. ROZDILOV TEGNER PÅ DIREKTE MOVI

    For at se lige skal du flytte poterne over stregen.

    1. Hvis det er ligetil at læse et afsnit, skal der placeres en bindestreg foran øret, og et plet, et pletter, et tegn på mad, et tegn på hagl eller tre pletter er fastlagt i talets karakter:

    Zupinivshis ved buskene i en buzku. Lonya sov engang:

    - Til huset. Z Pidlisny, - opdateret Yarinka.

    - Mash yakus rigtigt?

    - At. Jeg troede, der var noget specielt (Kozachenko).

    2. Hvis det er lige frem i træk uden et afsnit, placeres åbne poter foran kolben, og i sidste ende - lukkede poter og et karakteristisk tegn på karakteren:

    I en time kørte jeg bilen langt væk og begyndte at vise den i den svage bik: “Wonder, wonder! Åh, ide! " (Yanovskiy).

    3. Rechennya, scho vkazu, til hvem man skal lægge direkte mova ("forfatterens ord"), kan du:

    a) stå foran en lige linje når en todelt er sat på:

    Mærk den middelaldrende stemme af hazyayka: "Begynd disse døre, døre" (Shiyan).

    Jeg har nået efter skønhed så længe,

    Den lesh turde nu spørge: / 183 /

    "Navchi mene, botaniko, rosi

    Må ikke fejge for tre skræl på jorden ”(Chubach);

    b) stå lige frem; Samtidig er et tegn på et hagl eller et tegn på ernæring eller pletter fastlagt i talenes natur. Et bindestreg skal placeres foran forfatterens ord:

    - Tatovering! tatka! - har registreret børn.

    - Golubs! - far strakte hænderne ud (Tichina).

    - Det er smukkere at dø stående,

    Ikke på livets knæ! -

    Når det er sagt læreren i historie

    Børn (B. Olyynik).

    - Hvem der? - har tændt її et let bank på døren bilya Kovtun.

    - Jeg, jeg! - gentog Yarinka utålmodig. (Kozachenko).

    Hvis pletten til sidst skyldes skylden for taleens karakter, sættes en koma i stedet for den:

    - Vi-aksen, forherligelse af fromhed, der tænkte, hvis de ikke tænkte over Tim, hvad er aksen for dig at bevæge dig,. legalisere på verandaen. Shcheb vandt er blevet en ordre på іnshim movs yak rіvnya.

    - Tse er ubehageligt, - sagde Kapnist kategorisk. - Mova nasha charivna, ah, ikke til en ven, whoa vivchatima, hvis du læser hendes skrivning?

    - Vil være, Vasyl Vasilovich, - sagde Kotlyarevsky for første gang. - Yakraz almindelige mennesker mova y maє stati med vores kamp (Ivanichuk).

    Hvis det er ligetil at blive serveret i poterne, hvis det ikke er det, kan der også sættes et strejf:

    "Yak live?" - i hendes lagner prinsessens yogo [T. G. Shevchenko] zapituє (Bilous).

    "Græs - vil du ikke tage?" - styrke mig til synd (Drach);

    c) direkte razrivati ​​mov; at sætte poterne kun foran kolben, og til sidst er reglerne faste:

    1) hvis det er uskyldigt for noget tegn eller en lille butti-koma, en plet med koma, en to-plet, en bindestreg, / 184 / så skal en koma og en bindestreg sættes foran forfatterens ord og for dem og lige frem for at fortsætte med lidt litteratur:

    - På mig, - vіv svoє dіd, - blå, to, ved fronterne (Smilyansky).

    - Far, - hun bevægede sig stille, - vi har drukket så hårdt og pyntet. (Zagrebelny).

    "Mamo, - som om den ældre bror - vi går hjem!" (Marko Vovchok);

    2) hvis der er en lille plet på musene, så skal koma og en bindestreg sættes foran forfatterens ord, og for dem - en plet af en bindestreg er det desuden ligetil at gennemgå den store litteratur:

    - Nichogo, intet, Petya, - beroligende majoren. - Mati rozumієtsya på tsomu (Ivan Le).

    - Jeg chuv ikke, så ræve skyndte sig mod folk.

    - Og jeg er en Chuv, - efter at have sagt Zhadan. - Jeg ikke kun Chuv. Bachiv (Shcherbak);

    3) hvis jeg skriver et næringstegn til et hagl på sangen, så er der før forfatterens ord et tegn og en bindestreg, og efter at forfatteren er sat et strejf af en bindestreg, vil den direkte bevægelse desuden gennemgå den store litteratur:

    - Og, ceti, Maxim? - Zradiv Karno. - Kom ind, kom ind! (Kotsyubinsky).

    - Otse dovchiv! - efter at have givet min far mig. - Godt så. (Teslenko);

    4) hvis der er pletter af mali på musene, vil stanken gå tabt foran instrumentbrættet. Direkte mova prodovzhutsya enten fra det store eller fra de små år, det er faldet på grund af det faktum, at brevet til enhver tid keder sig med pletter. Efter forfatterens ord skal der placeres et strejf af bindestreg i det første vipad og i det andet - et koma-strejf:

    - Gå rundt her. - burmoche gjorde. - For nylig bestået to (Donchenko);

    5) hvis den ene del af forfatterens ord går til den første del af den lige linje (det er værd indtil pausen) og den anden del - til den anden, så hvis forfatteren siger det, tilføjes der en bindestreg med to bindestreg, desuden går det direkte skridt gennem den store litteratur: / 185 /

    - Jeg går, - efter at have sagt vin og sov: - Hvorfor bevæger du dig?

    Note 1. Reglerne for hele punktet er fast før talen for at hævne citater med henvisninger, til hvem citaterne skal være.

    Note 2. Dialoger og polylogier kan indgives uden afsnit. tse buvaє zdebіlshogo todі, hvis їх хтос genbestiller. I et sådant tilfælde er det ikke nødvendigt for den første at få en replika til afsnittet og sætte et stregen foran det, og fjerne replikaer skal være i poterne; for dem skal der placeres en bindestreg foran forfatterens tekst og en bindestreg foran dem til forfatterens tekst:

    - Frygt, rozkazuє, hvordan det var: for folket ser det ud som om kraften er stærk. og træde frem, kvæle. "Gå ud!" - ghukayut. Og ti: ”Lad det ikke gå, giv os vores. for sandheden "(Kotsyubinsky).

    4. Hvis du går direkte til rækken uden at fortælle, hvem du skal lugte, tages huden på dem i poterne, og der placeres et strejf mellem replikerne:

    "Er der stadig jord i dig?" - "Hej, lydløs." - "En khata є?" - "Є" (Panas Mirny).

    Foran hudreplikaen (inklusive før den første) kan du også sætte et strejf til hud fyren, broderens replika i poterne:

    - Og i dig er landet stadig de є? - "Hej, lydløs." - En hytte є? - "Є".

    Bemærk. Poterne, hvis du ser et ord eller en lille smule i slutningen af ​​en lige linje, tages foran de kaldte lukkede poter, hvis der mellem dem er tegn på en opfordring til mad:

    "Ty forundret over filmen" Danilo - Prins af Galitsky "?" - sovende med tovarisha.

    Ale: Vin svarede: ”At vende sig til Kiev på Ivan Franko-dampbåden. / 186 /

    For Mere Information Om Migræne